西藏高院率先完成ldquo双语法律文
近期,根据最高人民法院“双语法律文化出版工程”项目首批汉藏双语法律图书出版发行工作部署,西藏高院翻译组(编译处)选派工作团队赴北京与人民法院出版社和民族出版社,共同对涉及西藏高院承担翻译的双语法律图书进行了出版发行前的审核校对工作。西藏高院也是承担“双语法律文化出版工程”项目翻译任务的各高院中率先完成此项工作的单位。 西藏高院翻译组(编译处)工作团队在京工作期间,一是与人民法院出版社和民族出版社相关领导召开了座谈会,提出了“把握进度、确保质量、批次出版”的工作思路,明确了首批出版发行的汉藏双语法律图书以《导读》系列丛书为主,7月底前各承办单位完成藏文文稿审核工作,第三季度完成出版发行任务。二是完成了首批出版发行汉藏法律图书中,由西藏高院承担翻译任务的3本法律图书的审核校对工作。分别是:《导读》系列丛书《行政·国家赔偿卷》,藏文正文文稿页,52.万个(词条),“索引”部分7页个(词条);《导读》系列丛书《商事卷》,藏文正文文稿页,54.万个(词条),“索引”部分9页个(词条);《汉藏双语法官思想政治教育重要文件选读》已定稿部分的审核校对任务,藏文字数近76万个(词条)。同时,完成了新增内容《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国行政诉讼法〉的解释》(法释[]1号)的汉藏翻译,藏文文稿页,10.6万个(词条)。三是在法律术语的藏汉翻译和运用上与民族出版社藏文室达成了共识,肯定了西藏高院翻译组的具体译法和运用,对西藏高院顺利完成最高人民法院“双语法律文化出版工程”项目各类法律图书的翻译任务打下了坚实基础。 “双语法律文化出版工程”项目启动以来,在西藏高院党组的坚强领导和全区各级法院的大力支持下,经翻译组全体工作人员的共同努力,完成了“双语法律文化出版工程”项目第一期法律图书,分别为:《导读》系列丛书《行政·国家赔偿卷》和《商事卷》、《法律文书》系列丛书《行政诉讼文书样式》和《民事诉讼文书样式》、思政教育部分丛书《汉藏双语法官思想政治教育重要文件选读》),以上5本法律图书汉文母版字数万字汉藏翻译任务。 编译处杨志龙赞赏 |
转载请注明地址:http://www.xizhangzx.com/xzbk/8000.html
- 上一篇文章: 西藏神灵文化探秘第四章西藏密宗一花开五叶
- 下一篇文章: 首届西藏顶戴花翎泛文化艺术节圆满落幕